跳至內容
跳至內容

主要導航

內容開始

電子學習通訊

 

主頁 > 電子學習通訊 > 電子學習通訊內容

轉譯點字樂譜的新里程

五線譜和點字音符
圖:五線譜和點字音符

 

撰文:香港失明人協進會視得其樂音樂計劃項目主任 冼頌恩Margaret

去年,我曾寫過一篇介紹點字樂譜的文章,那麼,點字樂譜是如何誕生的呢?

點字樂譜的製作方法有兩種,第一種方法是最傳統的,就是靠健視音樂人把樂譜的細節逐一讀出來,讓懂得抄寫點字樂譜的視障人士直接用點字記下來,此外,世界各地也有一些既能讀五線譜,又懂點字樂譜的健視專業翻譯員,不過這類人才寥寥可數,令製作點字譜的過程增加困難。雖然如此,直接報讀樂譜也有其好處,就是能夠彈性地因應樂譜的變化而作出調整,但缺點是要用上極長的製作時間,才能完成一份樂譜。

至於第二總方法,就是透過電腦音樂軟件來協助轉譯樂譜,近二十年來,全世界很多國家或地區,都是靠美國公司 Dancing Dots 開發的 GOODFEEL 軟件來把五線譜轉譯成點字譜的,其原理是透過分析掃描的樂譜影像,或直接透過輸入電腦的五線譜數據來翻譯點字。此軟件的發明讓製作點字樂譜的工序變得現代化,而且視障人士亦可利用此軟件來作曲或編寫樂譜,並能夠無障礙地把五線譜列印出來,令健視音樂人也可即時閱讀或演奏這些製成品,另學習和交流音樂的過程變得更共融。

時至今日,除了上述的付費音樂軟件外,還有另外一套新開發的免費音樂轉譯軟件可供選擇,就是越南機構 Sao Mai Center for the Blind 所開發的 Sao Mai Braille (SMB)。我很榮幸能夠代表香港及協進會,參與這機構聯同 DAISY Music Braille project 在3月17日舉辦的網上發佈會,當中介紹了這軟件的功能和用法,這軟件最吸引之處,就是能夠同時轉譯文字及多份樂譜,並能因應每份譜設定不同的轉譯格式,同時做到排版及轉譯點字,對視障音樂人來說,確實是很好的消息。

另外,該機構也有介紹他們開發的 SM Music Reader 應用程式,用家只要用這個應用程式把樂譜拍照後,就能聽到樂譜的細節,然而樂譜的準繩度會視乎樂譜質素而定。還有,這機構現正與免費樂譜軟件的開發平台 MuseScore 合作,務求為這個軟件增加透過點字輸入樂譜的功能,讓視障人士也可以使用這軟件來編寫樂譜。

參加這個發報會後讓我接觸到很多視障樂譜發展的新資訊,同時也為上述的各項發展感到非常鼓舞,深信日後當這些軟件發展成熟時,必定對視障人士學習或從事音樂相關工作有很大的幫助。